ေက်းဇူးတင္လႊာ


ဒီစာမ်က္ႏွာေလးျဖစ္ေျမာက္ဖုိ႔ တစ္ဖက္တစ္လမ္းက ကူညီေပးၾကတဲ့
ဘေလာ့ဂ္စာမ်က္ႏွာေပၚက စီနီယာေတြအားလံုး ဂ်ဴနီယာေတြအားလံုး
ဘေလာ့ဂ္ခ်စ္သူေတြအားလံုးကုိ ေက်းဇူးအထူးတင္ေၾကာင္း ေျပာပါရေစ။
ေအာင္ေျမ စာမ်က္ႏွာမွာ ခဏတာေရာက္ခဲ့ၾကတဲ့ မိတ္ေဆြမ်ားအတြက္ တစ္ခုေလးေလာက္ အမွတ္တရျဖစ္သြားခဲ့ရင္ ပီတိျဖစ္ရပါတယ္။
ဒီအတြက္ ပင္ပန္းရ၊ ႀကိဳးစားရ တာေတြက ေပ်ာ္ရႊင္မႈကုိ ျဖစ္ေစပါတယ္။ ဆုရည္ ႀကိဳးစားေနပါတယ္လို႔ ….

Welcome to Aung Myay Blog Welcome to Aung Myay Blog Welcome to Aung Myay Blog Welcome to Aung Myay Blog

Tuesday, March 17, 2009

ေရးသားသူမွာ...

ဓမၼစၾကာသုတ္ ေတာ္မွာ ရွင္ေတာ္ဗုဒၶ ျမတ္စြာ၏ တရားဦး (BUUDDHA'S FIRST SERMONS, 544 B.C.) ျဖစ္ၿပီး...
ျမန္မာျပန္ေရးသားသူမွာ အဂၢမဟာပ႑ိတ ပိဋကတၱယ ပါရဂူ သုတ ဗုဒၶ ဘုရားတဆူ ပ်ံ႕ၾကဴေက်ာ္ၾကားေတာ္မူေသာ ေက်းဇူးရွင္ လယ္တီ ဆရာေတာ္ ဘုရားႀကီး [Ven. LEDI SAYADAW (Known to the World of Buddhists as:-) Rev. Dr. Ledi Maha Thera of Mandalay, 1846-1923]ျဖစ္ပါသည္။
၀ိသုဒၶိမဂၢ အဂၤလိပ္ ဘာသာျပန္အတြက္ ယိုးဒယား ဘုရင္ မင္းျမတ္၏ ဆုခ်ီးျမွင့္ျခင္းခံရေသာ ဆရာႀကီး ဦးေဖေမာင္တင္ (Dr. PE MAUNG TIN, Winner of Prize for his English translation of VISUDDHIMAGGA from His Majesty The King of Thailand, 1888-1973)မွ အဂၤလိပ္ဘာသာသို႔ ျပန္ဆိုေရးသားထားျခင္း ျဖစ္ပါသည္။
ျမန္မာျပည္တြင္ မက ႏိုင္ငံရပ္ျခား အသီးသီးသို႔ေရာက္ရွိ ေနထိုင္ေနၾကသည့္ ဗုဒၶဘာသာ၀င္ တရားခ်စ္ခင္ သူေတာ္စင္ အေပါင္းအား ၾကည္ညိဳသဒၶါ ပြားမ်ားႏိုင္ေစရန္ အလို႔ငွာ ဤေနရာမွ တဆင့္ “ကဗ်ာမေလး” အေနျဖင့္ မွ်ေ၀တင္ျပျခင္းပင္ ျဖစ္ပါသည္ရွင့္...။
စိတ္ေရာ ကိုယ္ပါ ႏွစ္ျဖာ က်န္းမာ ခ်မ္းသာ၍ ေသာကအပူမ်ား ကင္းေ၀းႏိုင္ၾကပါေစ။

2 comments:

Nge Naing said...

ညီမေလး ျပန္လည္တင္ျပေပးတာကို ေက်းဇူးတင္ပါတယ္။ အဂၤလိပ္လိုကို ကူးသြားပါတယ္။ အစ္မမွာ သာသနာေရး ဦးစီးဌာနက ထုတ္ထားတဲ့ CD ေခြ အရင္ကရွိေပမယ့္ သူငယ္ခ်င္းတေယာက္က ဖတ္ခ်င္တယ္ဆိုလို႔ ငွားေပးလိုက္တာ ေပ်ာက္သြားလို႔ ျပန္မရေတာ့ဘူး။ ျမန္မာျပည္မွာဖို႔ ဆိုတာကလည္း အခက္အခဲရွိေတာ့ အခုညီမေလး ျပန္တင္ျပထားတာကို ရလို႔ ၀မ္းသာပါတယ္။ ဓမၼစၾကၤာက ဗုဒၶဘာသာရဲ့ အႏွစ္ခ်ဳပ္ျဖစ္ေတာ့ အဓိကက အဂၤလိပ္လိုနဲ႔ အပိုဒ္ကို လိုခ်င္တာပါ။ ဘာသာေရးအေၾကာင္းက ကိုယ့္ဖါသာကိုယ္ ဘာသာျပန္ရင္ အဂၤလိပ္လို ေ၀ါဟာရ အရြးမွားႏိုင္ၿပီး ဘုရားေဟာနဲ႔ ာအဓိပၸါယ္ ကြဲလြဲသြားႏိုင္တယ္ မဟုတ္လား။ ညီမေလးက ဘယ္လိုနားလည္သြားလည္း မသိဘူး အစ္မဆိုလိုတာက မူရင္းထုတ္ေ၀သူကို ေျပာတာပါ။ ဆုရည္ပို႔စ္တခုမွာ ေထရ၀ါဒ ဗုဒၶဘာသာနဲ႔ ပတ္သက္ၿပီး ဆုရည္ေဖၚျပထားသလို မူရင္းကို ေရးသူ/ျပဳစုသူ နဲ႔ ထုတ္ေ၀သူေတြရဲ့ အခ်က္အလက္ အတိအက် ထည့္ထားရင္ မူပိုင္လည္း ကုသိုလ္ရတယ္ ျပန္လည္မွ်ေ၀ အသံုးခ်ခ်င္သူေတြအတြက္လည္း ကိုးကားဖို႔ အဆင္ေျပသလို ညီမေလးရဲ့ ျပန္လည္တင္ျပခ်က္ကလည္း ပိုခိုင္သြားမွာ ျဖစ္လို႔ အစ္မက အၾကံျပဳရတာပါ။ ဘုရားေဟာထားတဲ့ တရားဆိုတာ လူတိုင္းသိေပမယ့္ တကယ္လို႔ တေယာက္ေယာက္က ဒါကိုျပန္သံုးၿပီး ကိုးကားေဖၚျပခ်င္ရင္ မူရင္းထုတ္ေ၀သူကိုပဲ ေဖၚျပရလို႔ ရပါတယ္။ ဥပမာ အခု ညီမေလးက ေအာင္ေျမ ဘေလာ့ဂ္မွာ ျပန္တင္ျပထားတာကို သံုးၿပီး အစ္မက စာတမ္း ဒါမွမဟုတ္ Presentation တခုခုမွာ ကိုးကားမယ္ဆိုရင္ အခ်က္အလက္ကို ညီမေလးဆီကရတယ္၊ ဘုရားေဟာခဲ့တာေတြ ျဖစ္တယ္ မွန္ေပမယ့္ Bibliography မွာ ကဗ်ာမေလး နာမည္နဲ႔ ေဖၚျပလို႔မရသလို ဗုဒၶလို႔လည္း ေဖၚျပလို႔မရဘူး။ သာသနာေရး ဦးစီးဌာနဆိုလည္း သာသာေရးဦးစီးဌာန ဒါမဟုတ္ တျခား လူပုဂၢိဳလ္၊ ဘာသာေရးအသင္း စတဲ့ အဲဒီအခ်က္အလက္ကို မူလျဖန္႔ေ၀တဲ့ မူပိုင္သူရဲ့ နာမည္ကိုပဲ ထည့္လို႔ရႏုိင္လ႔ို အၾကံျပဳတာ အားနည္းသြားရင္ အစ္မရဲ့ အၾကံျပဳပံု အၾကံျပဳနည္း လိုအပ္ေနေသးလို႔ပဲ ဆိုတာ လက္ခံၿပီး ေတာင္းပန္ပါတယ္ ညီမေလး။
တရားအလွဴေၾကာင့္ ညီမေလး သမုဒယ ေ၀ဒနာအေပါင္းမွ ကင္းေ၀းၿပီး ေကာင္းက်ိဳးလိုရာ ဆႏၵျပည့္ႏိုင္ပါေစ။

မသက္ဇင္ said...

နတ္လူသာဓုေခၚေစေသာ္---
ကဗ်ာမေလး--ေပ်ာ္ရႊင္ပါေစ--

Posts

Followers

Labels

Comments